Tổng số lượt xem trang

Thứ Bảy, 31 tháng 12, 2011

Chào năm cũ, đón năm mới bằng một bài viết cảm động. HAPPY NEW YEAR 2012!

Nguồn : hieuminh.org



A Glass of Milk – Trả viện phí bằng cốc sữa

John Hopkins university. Ảnh: HM.
HM Blog. Trong một lần đưa người nhà đi chữa bệnh ở bệnh viện Johns Hopkins (Maryland), Tổng Cua có đọc một câu chuyện nhỏ “A Glass of Milk – Một Cốc Sữa” về một trong những người sáng lập ra trường đại học – bệnh viện nổi tiếng này.
Sắp đến lễ Giáng Sinh, HM đăng entry bằng song ngữ, giúp các bạn học ngoại ngữ. Nếu chỗ nào dịch không chính xác, mong các bạn góp ý cho entry hay hơn.
Chúc các bạn vui.

Chú thích. Bên Mỹ có các trường Y vừa dạy, vừa họ, vừa chữa bệnh. Cơ sở thường như trường đại học và môi trường làm việc như một bệnh viện.
A Glass of Milk – Trả viện phí bằng cốc sữa
Author Unknown. Tác giả: Vô danh
This is a true story. Here is a short bio on Dr. Howard Kelly (1858-1943). Dr. Kelly was a distinguished physician who was one of the four founding doctors of Johns Hopkins, the first medical research university in the U.S. In 1895 he established the department of Gynecology and Obstetrics at John Hopkins University. Over the course of his career, he advanced the sciences of gynecology and surgery, both as a teacher and as a practitioner.
Howard Kelly with Long Lance and unknown woman. 1920s
Đây là câu chuyện có thật, một phần lý lịch trích ngang của bác sỹ Howard Kelly (1858-1943). Bác sỹ Kelly là một người nổi tiếng trong ngành y và là một trong 4 bác sỹ lập nên trường đại học Johns Hopkins, nơi nghiên cứu về y học đầu tiên của Hoa Kỳ. Năm 1895, ông lập nên khoa Gynecology and Obstetrics (Phụ sản khoa) của trường. Trong sự nghiệp của mình, Kelly đi sâu về Phụ sản khoa và mổ, vừa là bác sỹ vừa làm giáo sư.
One day, a poor boy who was selling goods from door to door to pay his way through school, found he had only one thin dime left, and he was hungry. He decided he would ask for a meal at the next house. However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door.
Thời lâu lắm rồi, có cậu bé nghèo bán hàng rong trên phố để kiếm tiền ăn học. Bỗng một hôm, cậu nhận ra trong túi chỉ còn 10 xu mỏng trong túi mà cậu lại đang đói. Cậu bé quyết định xin ăn trong nhà sắp tới. Tuy vậy, cậu hoảng hồn khi thấy một thiếu nữ đẹp mê hồn ra mở cửa.
Instead of a meal he asked for a drink of water. She thought he looked hungry so brought him a large glass of milk. He drank it slowly, and then asked, How much do I owe you?” You don’t owe me anything,” she replied. “Mother has taught us never to accept pay for a kindness.”
Thay vì xin cái gì đó để ăn, cậu xin một cốc nước. Thiếu nữ nghĩ trong đầu, cu cậu này trông vẻ mặt đói thế kia, sao lại xin nước. Thế là nàng đưa cho cậu một cốc sữa. Cậu uống nhấm nháp sữa và cuối cùng hỏi “Tôi phải trả bao nhiêu?”. “Cậu chẳng nợ nần gì”, thiếu nữ trả lời. “Mẹ tôi dạy rằng, không bao giờ lấy tiền vì lòng tốt”. 
He said….. “Then I thank you from my heart.” As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but his faith in God and man was strong also. He had been ready to give up and quit.
Cậu nói…”Từ trái tim, tôi cảm ơn cô”. Khi Howard Kelly (tên của cậu bé) rời ngôi nhà đó, cậu không những cảm thấy khỏe cả về thể xác mà còn có đức tin vào Chúa và tinh thần phấn chấn lên nhiều. Cậu quyết định bỏ việc bán hàng và đi biệt tăm.
Many years later that same young woman became critically ill.  The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where they called in specialists to study her rare disease.
Nhiều năm sau đó, chính thiếu phụ đó bị ốm liệt giường. Bác sỹ trong vùng phải bó tay. Họ gửi nàng đến bệnh viện thành phố lớn và nhờ các chuyên gia xem xét bệnh hiểm nghèo.
Dr. Howard Kelly was called in for the consultation. When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes.  Immediately he rose and went down the hall of the hospital to her room.  Dressed in his doctor’s gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room determined to do his best to save her life. From that day he gave special attention to her case.  After a long struggle, the battle was won.
Bác sỹ Howard Kelly được gọi đến để hội chẩn. Khi nghe cái tên của thành phố nhỏ kia, nơi thiếu phụ vừa được đưa từ đó đến đây, mắt ông lóe một tia sàng lạ lùng, như có linh cảm. Ông lập tức đứng lên và xuống chỗ thiếu phụ nằm. Mặc bộ đồ bác sỹ, Kelly xuống thăm. Kelly nhận ra ngay thiếu phụ thưở nào. Ông quay lại phòng hội chẩn và suy nghĩ mông lung làm thế nào cứu được nàng. Từ hôm đó, Kelly đi lại thăm nom chu đáo. Sau những khó khăn nan giải, nàng đã được khỏi bệnh.
Glass of Milk. Ảnh minh họa.
Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval. He looked at it, and then wrote something on the edge and the bill was sent to her room. She feared to open it, for she was sure it would take the rest of her life to pay for it all. Finally she looked, and something caught her attention on the side of the bill. She read these words…..
Bác sỹ Kelly yêu cầu bên kế toán đưa hóa đơn viện phí cho ông xem và duyệt. Ông nhìn và viết gì trên đó. Hóa đơn được mang xuống cho bệnh nhân. Thiếu phụ sợ mở cái hóa đơn đó vì nàng nghĩ cả đời sẽ chỉ đi làm và trả nợ mà thôi. Nhưng cuối cùng, nàng nhìn vào hóa đơn, bỗng thấy bên lề ghi gì đó. Nàng đọc được những từ sau.
“Paid in full with one glass of milk”
(Signed) Dr. Howard Kelly.
Viện phí đã được trả hết bằng một cốc sữa. Bác sỹ Howard Kelly đã ký.
Tears of joy flooded her eyes as her happy heart prayed:  “Thank You, God, that Your love has spread broad through human hearts and hands.”
Mắt nàng nhòa lệ vì sung sướng. Trái tim nàng tràn ắp yêu thương như đang cầu nguyện “Cảm ơn Chúa, tình yêu của Người đã đến từng trái tim và bàn tay của cả nhân gian”.
There’s a saying which goes something like this: Bread cast on the waters comes back to you. The good deed you do today may benefit you or someone you love at the least expected time.  If you never see the deed again at least you will have made the world a better place. – And, after all, isn’t that what life is all about?
Người ta bảo, miếng bánh có rơi trong cốc nước thì cuối cùng sẽ về với bạn. Hành vi tốt đẹp làm hôm nay sẽ giúp bạn ngày mai hoặc giúp một người mà bạn yêu quí trong lúc ít ngờ tới nhất.  Nếu không thấy ai trả ơn thì ít nhất bạn cũng làm cho thế giới này tốt đẹp hơn.
Và sau tất cả những điều này, đó chính là cuộc sống.
Tác giả vô danh.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét